你的眼睛不是镜头
我丙叔带着我丙婶和我堂妹从老家来北京旅游,听说我在那个挺热闹挺有名的节目里混事,就试探着问我能不能找个机会见见著名的主持人Y哥。也赶巧那些天Y哥常往节目组跑,没费太大的周折就见着了,Y哥是个平易近人的人,不但签了名,还跟我丙叔一家三口照了合影。丙叔感慨得不得了:啧啧,这么个大名人,咋就比俺们的村支书还和气呢?出了大门,我那堂妹悄悄跟我说:哥,俺咋觉得他跟电视上不一样呢?好像没电视里看着那么高。我丙婶附和道:是咧,俺也觉得他没电视上精神,脸色不好,干这行怕是也怪累人咧。我丙叔比较深沉,只笑眯眯地嘟囔:见着活人了,呵呵,见着活人了。
只要往镜头前一站,多数主持人的职业素质使然,哪怕是高度近视,眼睛也会本能地发亮,炯炯有神,再加上化妆师的捯饬,灯光的修饰,主持人在镜头里一般都跟现实生活中的“活人”有很大差别。某美女新闻主播碰上过一次极尴尬的事,在西单外拍时被人围观,一不懂事的孩子没遮没拦地嚷嚷:呀,她怎么一脸的疙瘩啊?当时把美女弄得极不自在,一个经验丰富的主持人竟然在现场手足无措起来。
我本人在圈里混了些年头,算是见过些人见过些事的,如果说也跟普通观众一样心里也藏着个把暗暗仰慕甚至遐想的偶像的话,英语节目的女主持人阿风便是。我与偶像惟一一次遇见发生在演播室外的休息大厅,这位看上去纤弱文雅的古典美女正拿着手机打电话,那张精致好看的小嘴巴里粗话脏词一个连着一个,大珠小珠落玉盘,其丰富和自如竟让我这个大老爷儿们也自愧不如。让我坚信这正是那位在屏幕上吹气如兰的标致美人的,是她偶尔夹杂英语单词时的纯正发音———我英语水平有限,但那几个词还是听得懂的。很多英文原版电影碰上这样的单词或台词时,翻译们一般都不好意思打出中文字幕。
不过我并没有因为这次遭遇对偶像有太多的失望。我想,就像电影中那位“天天龙虾象拔蚌,不吃还不行,得罪人”的傻大款向往粗茶淡饭一样,她平常一定是文雅古典得太苦了。一个普通人的眼睛不是摄像机的镜头,人家放肆一下也是情有可原的。